Cultura
El creciente mercado de la traducción en Palma de Mallorca

El creciente mercado de la traducción en Palma de Mallorca

Actualizado el 20/05/2019 17:30                Compartir

Los idiomas son tan variados, como antiguos y existe una vasta variedad de lenguajes que se han hablado a través de las épocas correspondientes a distintas civilizaciones, los motivos se encuentran asociados a la necesidad de comunicación de los seres humanos y complementados con las características propias de cada cultura en que se implementan.

Las distintas lenguas varían en palabras, expresiones y tonalidades, puede hablarse el mismo idioma en dos lugares diferentes del planeta y aun así sonar diferente según la forma en que le utilicen los pobladores, como es el caso de los acentos de cada país hispanohablante.

Cuando se habla de la variedad de idiomas, entendemos que dependiendo del lugar se tendrá un lenguaje distinto a otro en gran cantidad de casos. Es cuando surgen las diferencias de comunicación que se crea la necesidad de traducciones de una lengua a otra. Actualmente existe una tendencia en alza del mercado de traducciones en Palma de Mallorca y aquí te contamos un poco más sobre el tema.

Agencias de traducción como parte del mercado

Las agencias son parte esencial del comercio con traducciones, en dichos centros se encuentran especialistas en la tarea, que podemos utilizar para obtener los mejores textos traducidos del mercado.

Podemos dar con agencias españolas especializadas que nos darán solución a la tarea de traducción de más de 100 idiomas. Para realizar el trabajo se contrata gran variedad de personal que se distingue desde intérpretes, a traductores técnicos y traductores jurados oficiales que traducen de forma correcta y procesan la información que deseamos.

Dichos centros de traducción ofrecen servicios de cambio de idioma para textos oficiales y técnicos. Este tipo de acciones suelen ser utilizadas para traducir el contenido presente en distintos productos o páginas web. Un buen ejemplo es el de una web que necesita ser presentada en todos los lenguajes existentes de la Unión Europea.

También son conocidos los casos de publicaciones españolas en que se necesita traducir al catalán y euskera.

Los productos de exportación con manuales o textos en ellos también son objetivos de los servicios de este tipo de agencias, la necesidad de traducción puede surgir en casi cualquier texto que necesitemos exponer de forma internacional o nacional en casos como el de España, que cuenta con regiones que manejan idiomas diferentes al español.

Las empresas de traducción certificada

A veces el contratar los servicios de la opción más económica puede resultar en un trabajo mal hecho, o en el peor de los casos una solución que al largo plazo terminará siendo costosa. En referencia a las agencias dedicadas a traducir textos, existen cantidad de controles imprescindibles que solo serán garantizados en los centros certificados.

Una agencia de traducción en Palma de Mallorca debe tener traducciones certificadas, intérpretes de idiomas y traducción técnica. También traducen documentos de todo tipo, como textos correspondientes al ramo de la ingeniería mecánica e industrial, declaraciones de la renta, guiones de cine o televisión, los comprobantes de banco o los textos presentes dentro de periódicos y revistas.

Muchas veces los rankings de las agencias de traducción en España exponen como las mejores a centros que les patrocinan, en estos casos debemos tener cuidado.

Podemos interpretar a las mejores agencias como las basadas en la apuesta por mejorar continuamente y la calidad de la redacción al traducir. En estos casos debemos tener presente la certificación en base a las normas ISO 9001 e ISO 17100 que corresponden a la calidad en la traducción de los textos. También se detallan los perfiles profesionales y académicos que deben tener en competencia los traductores y los revisores por profesión.

En los casos en que deseamos traducir un texto profesionalmente y de esa forma exponerlo más allá del simple entendimiento personal, debemos hacer uso de los servicios detallados en este artículo, haciendo énfasis en el caso en que tratamos de llegar de manera profesional a un receptor cuya lengua nativa es diferente o que simplemente entiende a la perfección el idioma en que se hace llegar el texto.


Comentarios

Ahora en portada
Noticias Mallorca